Anime & Filme
03/08/2023
Was war KANA-BOON auf ihrem gemeinsamen Weg mit "NARUTO", der mit "Silhouette" begann, in ihren Liedtexten wichtig? [Teil 2]
Die vierköpfige Rockband KANA-BOON hat eine Reihe von Songs für "NARUTO"-Produktionen eingespielt, darunter den Titelsong "Silhouette" für den TV-Anime "NARUTO Shippuden".
Die Mitglieder Maguro Taniguchi, Hayato Koga, Takahiro Koizumi und Masami Endou sind alle große "NARUTO"-Fans. Schon vor ihrem Major-Label-Debüt hatten sie sich zum Ziel gesetzt, einen Titelsong für den Anime zu komponieren. Wie spiegelt sich ihre Leidenschaft für "NARUTO" wohl in ihren verschiedenen Songs wider? Wir sprachen mit KANA-BOON über ihre siebenjährige gemeinsame Geschichte mit "NARUTO". (Teil 2 von 2)
Die Mitglieder Maguro Taniguchi, Hayato Koga, Takahiro Koizumi und Masami Endou sind alle große "NARUTO"-Fans. Schon vor ihrem Major-Label-Debüt hatten sie sich zum Ziel gesetzt, einen Titelsong für den Anime zu komponieren. Wie spiegelt sich ihre Leidenschaft für "NARUTO" wohl in ihren verschiedenen Songs wider? Wir sprachen mit KANA-BOON über ihre siebenjährige gemeinsame Geschichte mit "NARUTO". (Teil 2 von 2)
"Silhouette", ein Klassiker, in dem zu 100 % die Gedanken und Gefühle aller Bandmitglieder enthalten sind
―― KANA-BOON arbeitete zum ersten Mal 2014 an einem Song für "NARUTO". Es war "Silhouette", der Titelsong für den TV-Anime "NARUTO Shippuden". Wie haben Sie sich gefühlt, als Sie zum ersten Mal gebeten wurden, Musik für "NARUTO" zu komponieren?
Maguro Taniguchi (im Folgenden "Taniguchi "): Bevor wir unser Debütalbum herausbrachten, fragte uns die Plattenfirma, was wir mit KANA-BOON gerne erreichen wollten. Unsere Antwort war, dass wir einen Titelsong für den "NARUTO"-Anime produzieren wollen. Als wir erfuhren, dass uns diese Chance wirklich gegeben wird, waren wir unendlich dankbar. Seit unserem Debüt haben wir viele tolle Momente erlebt, aber das war einer der schönsten.
―― Woher kommt Ihre Leidenschaft für die Titelsongs von "NARUTO"?
Taniguchi: Früher waren Anime-Titelsongs hauptsächlich "Anison" (Anm. d. Übers.: "Anime song", Musiktitel, die exklusiv für Anime produziert werden), und es gab so gut wie keine Lieder, die von Rockbands eingespielt wurden. Aber bei "NARUTO" sangen Bands wie Ajikan (ASIAN KUNG-FU GENERATION) die Titelsongs, und viele Mittel- und Oberschüler hatten so über den Anime die Chance, viele verschiedene Rockbands kennenzulernen. Wir wollten unbedingt ein Teil davon sein und dadurch unseren Namen verewigen.
Takahiro Koizumi (im Folgenden "Koizumi"): Damals waren wir Fans von dem coolen Titelsong von Ajikan, und jetzt waren wir es, die den Song liefern sollten. Wir waren glücklich und standen gleichzeitig unter hohem Druck, aber je länger wir an dem Song arbeiteten, desto mehr Spaß machte es uns. Was für Animationssequenzen würden wohl gezeigt werden und was für eine Wirkung würde jeweils aus der Kombination mit der Musik von KANA-BOON entstehen? Allein die Vorstellung war schon aufregend.
Hayato Koga (im Folgenden "Koga"): Es gab keine Vorabsprache, wie der Song klingen sollte, wir fingen einfach an, im Studio zu improvisieren und das Lied nahm Gestalt an. Alle Bandmitglieder waren große "NARUTO"-Fans, wir brauchten also keine Worte auszutauschen, um zu fühlen, wie 100 % der Leidenschaft jedes Mitglieds in den Song einflossen. Es war uns schon beim Komponieren klar, dass es ein toller Song werden würde.
―― Ich möchte Sie auch gerne etwas zum Text von "Silhouette" fragen. Der Satz "Daiji ni shitai mono motte otona ni narunda" (Anm. d. Übers.: Ich will erwachsen werden, ohne zu verlieren, was mir wichtig ist) hinterlässt einen besonders starken Eindruck. Das deckt sich eins zu eins mit dem Bild von Naruto, der seinen Wunsch, Hokage zu werden, solange verfolgt, bis er diesen Traum tatsächlich verwirklicht.
―― Woher kommt Ihre Leidenschaft für die Titelsongs von "NARUTO"?
Taniguchi: Früher waren Anime-Titelsongs hauptsächlich "Anison" (Anm. d. Übers.: "Anime song", Musiktitel, die exklusiv für Anime produziert werden), und es gab so gut wie keine Lieder, die von Rockbands eingespielt wurden. Aber bei "NARUTO" sangen Bands wie Ajikan (ASIAN KUNG-FU GENERATION) die Titelsongs, und viele Mittel- und Oberschüler hatten so über den Anime die Chance, viele verschiedene Rockbands kennenzulernen. Wir wollten unbedingt ein Teil davon sein und dadurch unseren Namen verewigen.
Takahiro Koizumi (im Folgenden "Koizumi"): Damals waren wir Fans von dem coolen Titelsong von Ajikan, und jetzt waren wir es, die den Song liefern sollten. Wir waren glücklich und standen gleichzeitig unter hohem Druck, aber je länger wir an dem Song arbeiteten, desto mehr Spaß machte es uns. Was für Animationssequenzen würden wohl gezeigt werden und was für eine Wirkung würde jeweils aus der Kombination mit der Musik von KANA-BOON entstehen? Allein die Vorstellung war schon aufregend.
Hayato Koga (im Folgenden "Koga"): Es gab keine Vorabsprache, wie der Song klingen sollte, wir fingen einfach an, im Studio zu improvisieren und das Lied nahm Gestalt an. Alle Bandmitglieder waren große "NARUTO"-Fans, wir brauchten also keine Worte auszutauschen, um zu fühlen, wie 100 % der Leidenschaft jedes Mitglieds in den Song einflossen. Es war uns schon beim Komponieren klar, dass es ein toller Song werden würde.
―― Ich möchte Sie auch gerne etwas zum Text von "Silhouette" fragen. Der Satz "Daiji ni shitai mono motte otona ni narunda" (Anm. d. Übers.: Ich will erwachsen werden, ohne zu verlieren, was mir wichtig ist) hinterlässt einen besonders starken Eindruck. Das deckt sich eins zu eins mit dem Bild von Naruto, der seinen Wunsch, Hokage zu werden, solange verfolgt, bis er diesen Traum tatsächlich verwirklicht.
Taniguchi: Eigentlich haben wir den Text nicht mit dem Gedanken im Hinterkopf geschrieben, dass er für "NARUTO" verwendet wird. Wir dachten uns, wenn wir einen Text über das schreiben, was wir, die wir alle mit dem Manga und Anime aufgewachsen sind, empfinden, würde er sich ganz natürlich in die Atmosphäre der Welt von "NARUTO" einfügen.
Der Satz "Ich will erwachsen werden, ohne zu verlieren, was mir wichtig ist" war auch ein ehrlicher Ausdruck unserer Gedanken zu dieser Zeit. Damals waren die Dinge, die wir in Ehren halten wollten, unser Mentor aus der Zeit vor unserem Major-Debüt, als wir angefangen haben in Live-Clubs aufzutreten, und unsere ersten Fans, die uns unterstützten, als KANA-BOON noch vollkommen unbekannt war. Als ich an dem Text für "Silhouette" schrieb, tauchten in meiner Erinnerung auf wundersame Weise die Gesichter dieser Menschen auf.
―― Auch als KANA-BOON bekannter wurde, wollten Sie also diese Verbindungen aus der Anfangszeit weiter in Ehren halten.
Taniguchi: Ja, als KANA-BOON ihren ersten Einzelauftritt in einem Live-Club namens BIGCAT in Osaka spielte, standen die Fans, die uns von Anfang an unterstützt hatten, in der ersten Reihe. Der Moment, als ich sie erblickte, war unbeschreiblich. Ich werde diesen Augenblick nie vergessen, und auch wegen dieser Menschen will ich das, wofür "KANA-BOON" steht, in Ehren halten. Mit diesem Bewusstsein habe ich den Text zu "Silhouette" geschrieben. Ich denke, dass die Stärke des Wunsches von Naruto, seine Freunde und seinen Traum, Hokage zu werden, in Ehren zu halten, dem Ausmaß der Gefühle, die wir für das empfinden, was uns wichtig ist, entspricht.
Der Satz "Ich will erwachsen werden, ohne zu verlieren, was mir wichtig ist" war auch ein ehrlicher Ausdruck unserer Gedanken zu dieser Zeit. Damals waren die Dinge, die wir in Ehren halten wollten, unser Mentor aus der Zeit vor unserem Major-Debüt, als wir angefangen haben in Live-Clubs aufzutreten, und unsere ersten Fans, die uns unterstützten, als KANA-BOON noch vollkommen unbekannt war. Als ich an dem Text für "Silhouette" schrieb, tauchten in meiner Erinnerung auf wundersame Weise die Gesichter dieser Menschen auf.
―― Auch als KANA-BOON bekannter wurde, wollten Sie also diese Verbindungen aus der Anfangszeit weiter in Ehren halten.
Taniguchi: Ja, als KANA-BOON ihren ersten Einzelauftritt in einem Live-Club namens BIGCAT in Osaka spielte, standen die Fans, die uns von Anfang an unterstützt hatten, in der ersten Reihe. Der Moment, als ich sie erblickte, war unbeschreiblich. Ich werde diesen Augenblick nie vergessen, und auch wegen dieser Menschen will ich das, wofür "KANA-BOON" steht, in Ehren halten. Mit diesem Bewusstsein habe ich den Text zu "Silhouette" geschrieben. Ich denke, dass die Stärke des Wunsches von Naruto, seine Freunde und seinen Traum, Hokage zu werden, in Ehren zu halten, dem Ausmaß der Gefühle, die wir für das empfinden, was uns wichtig ist, entspricht.
Auf der "Baton Road" von Naruto zu Boruto
―― 2015, ein Jahr nach der Veröffentlichung von "Silhouette", haben Sie "Diver", den Titelsong für den Film "BORUTO -NARUTO THE MOVIE-" und 2017 "Baton Road", den Titelsong für den TV-Anime "BORUTO -NARUTO NEXT GENERATIONS-" geschrieben. Was haben Sie empfunden, als Sie die Musik zu der Geschichte des Generationswechsels von Naruto zu Boruto geschaffen haben?
Taniguchi: Zuerst kommt die Geschichte von Naruto zu einem wunderbaren Ende und dann beginnt die neue Geschichte von Boruto. Die Textzeile "Jitsu wo musubu" (Anm. d. Übers.: Früchte tragen) in "Diver" enthält auch die Bedeutung "Owari to hajimari wo musubu" (Anm. d. Übers.: das Ende mit dem Anfang verbinden). Die Lebenseinstellung von Naruto und Boruto unterscheidet sich, aber wir wünschen uns, dass Boruto einmal seinen großartigen Vater übertreffen kann. Solche Dinge sind uns in den Sinn gekommen.
Taniguchi: Zuerst kommt die Geschichte von Naruto zu einem wunderbaren Ende und dann beginnt die neue Geschichte von Boruto. Die Textzeile "Jitsu wo musubu" (Anm. d. Übers.: Früchte tragen) in "Diver" enthält auch die Bedeutung "Owari to hajimari wo musubu" (Anm. d. Übers.: das Ende mit dem Anfang verbinden). Die Lebenseinstellung von Naruto und Boruto unterscheidet sich, aber wir wünschen uns, dass Boruto einmal seinen großartigen Vater übertreffen kann. Solche Dinge sind uns in den Sinn gekommen.
―― Der Text von "Diver" sympathisiert mit Boruto und macht ihm Mut. Einerseits ist "Baton Road" ein Aufruf an Boruto, den Staffelstab (Anm. d. Übers.: Englisch "baton") den er von Naruto erhalten hat, weiterzutragen, und gleichzeitig habe ich den Eindruck, spricht er zu den Bands, die in die Fußstapfen von KANA-BOON treten. Zum Beispiel scheinen mir die Textstellen "Risou shisou kimidake no kidou ni sou mono dake wa tebanasanaide yo" (Anm. d. Übers.: Ideale und Gedanken, lass das, was dich auf deinem Weg begleitet, nicht los) und "Kudaketa ano yoru mo kakoda to waraitobasu sonna nichi ga kurukara" (Anm. d. Übers.: Diese verlorene Nacht, sie ist Vergangenheit, denn ein neuer Tag wird kommen) Botschaften zu sein, die auf Ihren Erfahrungen basieren, oder?
Taniguchi: Als wir "Baton Road" geschrieben haben, hatte die Generation, die von KANA-BOON beeinflusst wurde, noch keine Künstler hervorgebracht, aber in letzter Zeit haben wir auf Festivals häufig Kids getroffen, die sagten, dass sie uns schon in der Oberschule gehört oder unsere Songs gecovert haben. Da ist man schon irgendwie gerührt.
Daher glaube ich, dass die Relevanz des Textes von "Baton Road" mit der Zeit zunehmen wird, je mehr Nachwuchsmusiker den "Staffelstab" von uns übernehmen. Na ja, wir haben im Moment allerdings noch nicht die geringste Absicht, den Staffelstab abzugeben (lacht). Aber selbst, wenn wir ihn noch nicht abgeben, wird es bestimmt immer öfter vorkommen, dass wir den Staffelstab verleihen und den Nachwuchs unterstützen, und ich denke, das wird dem Song "Baton Road" eine neue Bedeutung geben.
―― Selbst bei ein und demselben Lied wird das Gefühl, mit dem Sie es singen, jetzt anders sein, als zu dem Zeitpunkt, als Sie es schrieben oder in zehn Jahren.
Taniguchi: Ja, das ist richtig. Die Stelle "Ich will erwachsen werden, ohne zu verlieren, was mir wichtig ist" in "Silhouette" kommt mir zum Beispiel wie eine Frage meines damaligen Selbst an mein heutiges Ich vor: "Singst du das auch jetzt noch aus vollem Herzen?"
Daher glaube ich, dass die Relevanz des Textes von "Baton Road" mit der Zeit zunehmen wird, je mehr Nachwuchsmusiker den "Staffelstab" von uns übernehmen. Na ja, wir haben im Moment allerdings noch nicht die geringste Absicht, den Staffelstab abzugeben (lacht). Aber selbst, wenn wir ihn noch nicht abgeben, wird es bestimmt immer öfter vorkommen, dass wir den Staffelstab verleihen und den Nachwuchs unterstützen, und ich denke, das wird dem Song "Baton Road" eine neue Bedeutung geben.
―― Selbst bei ein und demselben Lied wird das Gefühl, mit dem Sie es singen, jetzt anders sein, als zu dem Zeitpunkt, als Sie es schrieben oder in zehn Jahren.
Taniguchi: Ja, das ist richtig. Die Stelle "Ich will erwachsen werden, ohne zu verlieren, was mir wichtig ist" in "Silhouette" kommt mir zum Beispiel wie eine Frage meines damaligen Selbst an mein heutiges Ich vor: "Singst du das auch jetzt noch aus vollem Herzen?"
―― In Ihrem Lied "Kirarirari" (Titelsong für den TV-Anime "BORUTO -NARUTO NEXT GENERATIONS-") von 2022 gibt es die Textstelle "Daiji ni shitai mono wo motte otona ni nareta yo" (Anm. d. Übers.: Ich bin erwachsen geworden, ohne zu verlieren, was mir wichtig ist). In "Silhouette" ist "Ich will erwachsen werden, ohne zu verlieren, was mir wichtig ist" glaube ich noch als eine Art Willensbekundung zu verstehen, aber sieben Jahre später, in "Kirarirari", ist es eine Feststellung. Genau wie Naruto, der seinen Wunsch, Hokage zu werden, verwirklicht hat, haben auch KANA-BOON ihren Traum Realität werden lassen.
Taniguchi: Ich glaube, dass wir jetzt in "Kirarirari" sagen können, dass wir es geschafft haben, erwachsen zu werden, ohne unsere Träume zu verraten, liegt daran, dass wir "Silhouette" mit Überzeugung und Respekt gespielt haben.
Und dass wir "Silhouette" und "Kirarirari" auf diese Weise miteinander verbinden konnten, verdanken wir in Wirklichkeit allen, die an diesen Projekten beteiligt waren. Angefangen mit Masashi Kishimoto-Sensei haben alle Menschen, die den Anime Bild für Bild geschaffen haben, das überhaupt erst möglich gemacht. Wir haben "Kirarirari" geschrieben, um dieses Gefühl der Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.
Und dass wir "Silhouette" und "Kirarirari" auf diese Weise miteinander verbinden konnten, verdanken wir in Wirklichkeit allen, die an diesen Projekten beteiligt waren. Angefangen mit Masashi Kishimoto-Sensei haben alle Menschen, die den Anime Bild für Bild geschaffen haben, das überhaupt erst möglich gemacht. Wir haben "Kirarirari" geschrieben, um dieses Gefühl der Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.
Wir möchten mit Naruto und seinen Freunden um die Welt reisen
―― Abschließend möchte ich Sie alle Folgendes fragen: Hat sich Ihre Einstellung gegenüber "NARUTO" verändert, nachdem Sie selbst in die Arbeit an dem Werk involviert waren?
Masami Endou (im Folgenden "Endou"): Ich bin erst 2020 zu KANA-BOON gestoßen, daher kann ich die Gefühle der anderen Bandmitglieder bezüglich der Verbindung zu "NARUTO" seit der Zeit von "Silhouette" nicht nachempfinden. Aber wenn wir "Silhouette", "Diver" und "Baton Road" live spielen, geht die Menge richtig ab und ich spüre, dass diese Songs was Besonderes sind. Dann wird mir wieder bewusst, was für ein Meisterwerk "NARUTO" ist.
Koizumi: Ich bin Fan, seit ich in der Grundschule war, aber jetzt, wo ich auf diese Weise involviert bin, ist "NARUTO" noch wichtiger für mich geworden. Zeitgleich mit Naruto in der Geschichte ist auch unsere Band erwachsen geworden, und ich habe das Gefühl, dass wir diesen Weg gemeinsam gegangen sind. Wenn ich mir jetzt Szenen aus dem Anime anschaue, kann ich mich genau an das erinnern, was ich damals gefühlt habe. Ich denke, dass "NARUTO" wirklich sehr eng mit der Geschichte von KANA-BOON verbunden ist.
―― Was denken Sie, Herr Koga und Herr Taniguchi?
Masami Endou (im Folgenden "Endou"): Ich bin erst 2020 zu KANA-BOON gestoßen, daher kann ich die Gefühle der anderen Bandmitglieder bezüglich der Verbindung zu "NARUTO" seit der Zeit von "Silhouette" nicht nachempfinden. Aber wenn wir "Silhouette", "Diver" und "Baton Road" live spielen, geht die Menge richtig ab und ich spüre, dass diese Songs was Besonderes sind. Dann wird mir wieder bewusst, was für ein Meisterwerk "NARUTO" ist.
Koizumi: Ich bin Fan, seit ich in der Grundschule war, aber jetzt, wo ich auf diese Weise involviert bin, ist "NARUTO" noch wichtiger für mich geworden. Zeitgleich mit Naruto in der Geschichte ist auch unsere Band erwachsen geworden, und ich habe das Gefühl, dass wir diesen Weg gemeinsam gegangen sind. Wenn ich mir jetzt Szenen aus dem Anime anschaue, kann ich mich genau an das erinnern, was ich damals gefühlt habe. Ich denke, dass "NARUTO" wirklich sehr eng mit der Geschichte von KANA-BOON verbunden ist.
―― Was denken Sie, Herr Koga und Herr Taniguchi?
Koga: Ich fand "NARUTO" schon immer toll, aber je mehr ich damit zu tun hatte, desto mehr bekam ich das Gefühl, dass Naruto wie ein bester Freund ist, der immer an meiner Seite steht. So eine wichtige Bedeutung hat das für mich.
Außerdem ist nach "Silhouette" die Zahl der Menschen, die durch "NARUTO" auf KANA-BOON aufmerksam wurden, stark gestiegen. Es gab auch Leute, die dadurch neue Fans wurden, und es gab anscheinend auch Leute, die ohne unser Wissen "Silhouette" und "Baton Road" gecovert haben. Wir sind "NARUTO" wirklich dankbar für all diese neuen Verbindungen und Begegnungen.
Taniguchi: Wie Koga schon sagte, haben wir "NARUTO" wirklich viel zu verdanken. Zum Beispiel kommen Leute auf unsere Konzerte, die KANA-BOON im Grundschulalter durch den Anime kennengelernt haben, und jetzt erwachsen geworden sind. Das ist ziemlich cool, oder?
Außerdem ist nach "Silhouette" die Zahl der Menschen, die durch "NARUTO" auf KANA-BOON aufmerksam wurden, stark gestiegen. Es gab auch Leute, die dadurch neue Fans wurden, und es gab anscheinend auch Leute, die ohne unser Wissen "Silhouette" und "Baton Road" gecovert haben. Wir sind "NARUTO" wirklich dankbar für all diese neuen Verbindungen und Begegnungen.
Taniguchi: Wie Koga schon sagte, haben wir "NARUTO" wirklich viel zu verdanken. Zum Beispiel kommen Leute auf unsere Konzerte, die KANA-BOON im Grundschulalter durch den Anime kennengelernt haben, und jetzt erwachsen geworden sind. Das ist ziemlich cool, oder?
Der Bekanntheitsgrad von "NARUTO" im Ausland ist hoch, und als wir vor Kurzem in Saudi-Arabien aufgetreten sind, gingen alle voll ab, als wir "Silhouette" gespielt haben, obwohl sie den Text nicht verstanden haben. Ich glaube nicht, dass wir ohne "NARUTO" die Möglichkeit zu Auslandsauftritten gehabt hätten, daher haben wir auch das dem Werk zu verdanken.
In letzter Zeit habe ich, wenn wir in Japan oder international auf Tour sind, das Gefühl, mit Naruto und Boruto zusammen unterwegs zu sein. Ich möchte auch weiterhin mit ihnen an verschiedene Orte reisen und noch mehr Menschen treffen. In gewisser Weise ist "NARUTO" eine der treibenden Kräfte, die uns als Band am Laufen halten.
In letzter Zeit habe ich, wenn wir in Japan oder international auf Tour sind, das Gefühl, mit Naruto und Boruto zusammen unterwegs zu sein. Ich möchte auch weiterhin mit ihnen an verschiedene Orte reisen und noch mehr Menschen treffen. In gewisser Weise ist "NARUTO" eine der treibenden Kräfte, die uns als Band am Laufen halten.
Interview und Text: Noriyuki Enami (Yajirobe)
Fotos: Nanako Ono
Fotos: Nanako Ono
Die maschinelle Übersetzung wurde in einigen Nachrichtenartikeln eingeführt. Dadurch kann es dazu kommen, dass einige Ausdrücke/Sätze schwer verständlich sind. Wir bitten um Verständnis.